あなたならどう訳す?

Google teams up with Kaggle to host $100,000 video classification challenge

https://techcrunch.com/2017/02/15/google-teams-up-with-kaggle-to-host-100000-video-classification-challenge/
Google and Kaggle today announced a new machine learning challenge that asks developers to find the best way to automatically tag videos. The challenge,..


英単語をクリックすると、ここに翻訳結果が表示されます。

GoogleとKaggleの共催で大量のビデオに自動的にタグ付けする機械学習アプリケーションの懸賞、賞金総額10万ドル

http://jp.techcrunch.com/2017/02/16/20170215google-teams-up-with-kaggle-to-host-100000-video-classification-challenge/
 GoogleとKaggleが今日(米国時間2/15)、機械学習の技術でビデオのタグ付けを自動化する方法の懸賞を発表した。優勝賞金は3万ドルで、2位から4位まではそれぞれ2万5千、2万、1万5千、1万ドルの賞金をもらえる。 Read More



私ならこう訳す




あわせて訳したい




次へ »

« 前へ

リスニングならこのサイトがおすすめです。

TED RANDOM

価値あるアイディアとの偶然の出会い
TEDがどれも素晴らしくて、何から見るか迷うあなたへ。
「TED RANDOM」はランダムにプレゼンテーションを選び出します。