あなたならどう訳す?

Facebook requests input on hard questions about censorship and terrorism

https://techcrunch.com/2017/06/15/facebook-censorship-terrorism/
How should Facebook decide what's allowed on its social network, and how to balance safety and truth with diverse opinions and cultural norms? Facebook wants..


英単語をクリックすると、ここに翻訳結果が表示されます。

Facebookが検閲やテロ対策の方針に関する意見を公募――ユーザーとの対話を図る

http://jp.techcrunch.com/2017/06/17/20170615facebook-censorship-terrorism/
 … Read More



私ならこう訳す




あわせて訳したい




次へ »

« 前へ

リスニングならこのサイトがおすすめです。

TED RANDOM

価値あるアイディアとの偶然の出会い
TEDがどれも素晴らしくて、何から見るか迷うあなたへ。
「TED RANDOM」はランダムにプレゼンテーションを選び出します。