あなたならどう訳す?

Facebook’s new job opening posts poach business from LinkedIn

https://techcrunch.com/2017/02/15/facebook-jobs/
LinkedIn has neglected two big opportunities Facebook is now capitalizing on: helping lower-skilled workers and people who aren't actively looking for a job...


英単語をクリックすると、ここに翻訳結果が表示されます。

Facebookで職探し―、LinkedInの牙城を崩す新機能

http://jp.techcrunch.com/2017/02/17/20170215facebook-jobs/
 … Read More



私ならこう訳す




あわせて訳したい




次へ »

« 前へ

リスニングならこのサイトがおすすめです。

TED RANDOM

価値あるアイディアとの偶然の出会い
TEDがどれも素晴らしくて、何から見るか迷うあなたへ。
「TED RANDOM」はランダムにプレゼンテーションを選び出します。