あなたならどう訳す?

Shape-shifting ‘4D’ printed objects could pave the way for outer space structures

https://techcrunch.com/2017/06/17/shape-shifting-4d-printed-objects-could-pave-the-way-for-outer-space-structures/
It takes a lot of money to launch stuff into space -- even by NASA terms. The cost ranges from around $9,000 to more than $40,000 per pound. With that sort of..


英単語をクリックすると、ここに翻訳結果が表示されます。

形状を変える”4D”プリントオブジェクトが宇宙建築への道を拓いてくれるかもしれない

http://jp.techcrunch.com/2017/06/18/20170617shape-shifting-4d-printed-objects-could-pave-the-way-for-outer-space-structures/
 … Read More



私ならこう訳す




あわせて訳したい




次へ »

« 前へ

リスニングならこのサイトがおすすめです。

TED RANDOM

価値あるアイディアとの偶然の出会い
TEDがどれも素晴らしくて、何から見るか迷うあなたへ。
「TED RANDOM」はランダムにプレゼンテーションを選び出します。