あなたならどう訳す?

Google’s life sciences unit is releasing 20 million bacteria-infected mosquitoes in Fresno

https://techcrunch.com/2017/07/14/googles-life-sciences-unit-is-releasing-20-million-bacteria-infected-mosquitoes-in-fresno/
Verily, the life science's arm of Google's parent company Alphabet, has hatched a plan to release about 20 million lab-made, bacteria-infected mosquitoes upon..


英単語をクリックすると、ここに翻訳結果が表示されます。

Googleのライフサイエンス部門Verily社が細菌に感染した蚊2000万匹をフレズノに放つ

http://jp.techcrunch.com/2017/07/15/20170714googles-life-sciences-unit-is-releasing-20-million-bacteria-infected-mosquitoes-in-fresno/
 Googleの親会社Alphabet傘下のライフサイエンス企業Verilyが、研究室で育てて、細菌に感染させた蚊2000万匹を、カリフォルニア州フレズノにリリースする計画を準備している。そしてそれは、良いことなのだ!実は、ジカ熱を媒介するネッタイシマカがその地域に蔓延している。 Read More



私ならこう訳す




あわせて訳したい




次へ »

« 前へ

リスニングならこのサイトがおすすめです。

TED RANDOM

価値あるアイディアとの偶然の出会い
TEDがどれも素晴らしくて、何から見るか迷うあなたへ。
「TED RANDOM」はランダムにプレゼンテーションを選び出します。