あなたならどう訳す?

Box introduces Box Elements, pre-packaged content services for developers

https://techcrunch.com/2017/07/13/box-introduces-box-elements-pre-packaged-content-services-for-developers/
Box introduced a new type of developer tool today called Box Elements, pre-packaged application pieces designed to deliver Box functionality with a few lines..


英単語をクリックすると、ここに翻訳結果が表示されます。

Boxがアプリ開発者向けに、コンテンツサービスをパッケージ化したBox Elementsを提供

http://jp.techcrunch.com/2017/07/14/20170713box-introduces-box-elements-pre-packaged-content-services-for-developers/
 Boxは、数行のコードだけでBoxの機能を使えるようにデザインされた、Box Elementsという新しい開発者ツールの提供を始めた。これは事前にパッケージされたアプリケーション要素群だ。… Read More



私ならこう訳す




あわせて訳したい




次へ »

« 前へ

リスニングならこのサイトがおすすめです。

TED RANDOM

価値あるアイディアとの偶然の出会い
TEDがどれも素晴らしくて、何から見るか迷うあなたへ。
「TED RANDOM」はランダムにプレゼンテーションを選び出します。