あなたならどう訳す?

The great enterprise chat race

https://techcrunch.com/2017/03/18/the-great-enterprise-chat-race/
The competitive deck appears nearly stacked against the startup, and it seems that every other month a new product launches from a major tech company that's..


英単語をクリックすると、ここに翻訳結果が表示されます。

企業チャット大競争の時代へ

http://jp.techcrunch.com/2017/03/19/20170318the-great-enterprise-chat-race/
 すべての事前予想を覆し、Slackがエンタープライズチャットの寵児として浮上して来ている。 競争力のある手札がこのスタートアップの前に積み上げられ、2ヶ月に1つは主要なテクノロジー企業型新しいプロダクトがローンチされ、 次の 「Slackキラー」だとハイテクプレスで取り上げられている。… Read More



私ならこう訳す




あわせて訳したい




次へ »

« 前へ

リスニングならこのサイトがおすすめです。

TED RANDOM

価値あるアイディアとの偶然の出会い
TEDがどれも素晴らしくて、何から見るか迷うあなたへ。
「TED RANDOM」はランダムにプレゼンテーションを選び出します。